Pages

20130113

「未来のミュージアム」Preview


記得去年最後的那回更新,有稍微提到自己對新曲「未来のミュージアム」的初步感想,上週五聽到更長片段後,意見的基調還是沒有改變,繼「Spending all my time」後,又來了一首自己無法真心說喜歡的作品,而這不過是成為香民以來所遇到的第二張單曲。

不過,對「Spending all my time」與「未来のミュージアム」的感受其實並不相同,前者是失望,後者是沒有期望。對「未来のミュージアム」,最初還有點期望,雖然是搭配ドラえも ん,但風格未必就得完全往子供向傾斜,然而,聽到預告片段後,最後的期待也消失了。
 

時間更長的先行版本,只是再次確認最初的感受。跟 SMAT 相同,我並不認為它難聽,曲式結構相當完整,平順的主旋律容易讓兒童接受,歌詞聽來也容易上口,在音樂的普世性上它做得很好,但代價卻是犧牲了 Perfume 音樂的獨特性。

「未来のミュージアム」音樂本身激不起我任何熱情,聆聽的感覺就像在喝白開水。細節處聲音處理其實不差,聽得見不同的元素,但瑜不掩瑕,無法扭轉整體結構的扁平。它很適合「兒童」,很適合作為一部以「兒童」為主要受眾的動畫的主題曲,但當它出現在 Perfume 的作品系譜,或者退一步說, A-side 列表中,就不是那麼一回事了!

當初對「Spending all my time」滿懷期待,其中一個原因就是「視覺」,不諱言自己對SAMT的造型概念相當有愛,它展現 Perfume 的獨特性,甚至是奇詭性。但是,這次的宣傳服裝,就如同它所搭配的歌曲,除了「可愛」之外,找不出其他更好的正向形容詞。不管是音樂,或者是造型,目前為止都讓我覺得只是一般偶像團體的水平。

不曉得,該不該期待還沒有釋出的單曲封面與 PV ,在過去它們通常不會讓人失望,特別是後者,往往具有讓枯木回春之能,但見到它深深地跟ドラえも ん鑲嵌在一起,突然間又不是那麼有信心了。

昨天美國香民 Nia 更新了部落格,在 "Is Mirai no Museum Going to Be VOICE 2.0 for Nia? " 這篇文章,幾乎就是我想法的英文版,當然 Nia 寫得更為犀利、有趣。除了,(一)對於「VOICE」的喜愛度,(二)對於「Spending all my time」的憎恨度,有關「未来のミュージアム」的觀點是完全一致的。

"Well... I don't hate it..."
嗯,我其實並不討厭它……

"Personally, I was hoping that Mirai no Museum would be the B-side to the new single."
我先前希望未來的博物館是新單曲的 B-side。

"I sure as hell don't have an enthusiastic reaction toward it."
我對它完全無感。

"The biggest problem I found with Mirai no Museum is that it sounds like... idol music."
我想未來博物館最大的問題在於它聽起來實在太像偶像音樂了。(註一)

"The song fits perfectly for a kids anime but it fits terribly for a Perfume song. "
它跟兒童動畫很搭,但跟 Perfume 的歌就……

"The sound is cute but that's it."
很可愛,但就只是很可愛。

 註一:指 Perfume 的脈絡中,太偶像音樂是不好的。Nia 並不討厭偶像音樂,事實上,她     愛偶像音樂,但 Perfume 不是偶像團體,也不應該是偶像團體。

寫到這兒,好像是滿滿的負評,但它確實是我目前的感受,就算怎麼喜歡 Perfume,要我不斷為一個自己其實沒有那麼喜歡的作品說好話,是很為難的。就如同 Nia 自己的期許,在作為一名粉絲的同時,不丟失自己批判的一面。

話雖如此,對於單曲整體,還沒有完全絕望。B-side 的「だいじょばない」讓我有些期待。最初看到曲名,感覺很微妙,雖然日文很菜,但看得出來這應該是「大丈夫」否定型變體,但並不是正式通用的詞彙。星期五消息釋出後,許多日本香民都興趣昂然地在討論,中田真正想傳達的意思是什麼。

歐美香民將它譯成「I'm not ok.」語感上,意思其實是比較負面,比較陰暗的,讓人聯想到神曲「edge」。不過,在香水城市的論壇上,有其他討論者做悲傷解,從而推測它搞不好會跟「SEVENTH HEAVEN」類似。而我見到這翻譯,迸出來的卻是「ジェニーはご機嫌ななめ」。歧義性相當高,但反而讓人更好奇它會是怎樣的歌曲。

私設 Perfume應援部落格的阿德兄則有專文考證,並提出他的翻譯意見,將之暫譯為「沒問題才怪」,很傳神、很俏皮的一個翻譯。

在ナタリー的報導中則有提到,新單曲的 B-side 「だいじょばない」會是展現 Perfume 三人
クール(cool)一面的歌曲。如此一來,搞不好有機會是「GAME」「FAKE IT」的後繼者,
這張單曲就還有戲唱。

不曉得各位又是怎麼想的呢?







沒有留言:

張貼留言

 

Blogger news

Blogroll

About